Literature Passages

Help Questions

ISEE Upper Level Reading Comprehension › Literature Passages

Questions 1 - 10
1

Adapted from "The Philosophy of Composition" by Edgar Allan Poe (1846)

I have often thought how interesting a magazine paper might be written by any author who would—that is to say, who could—detail, step by step, the processes by which any one of his compositions attained its ultimate point of completion. Why such a paper has never been given to the world, I am much at a loss to say—but, perhaps, the authorial vanity has had more to do with the omission than any one other cause. Most writers—poets in especial—prefer having it understood that they compose by a species of fine frenzy—an ecstatic intuition—and would positively shudder at letting the public take a peep behind the scenes, at the elaborate and vacillating crudities of thought—at the true purposes seized only at the last moment—at the innumerable glimpses of idea that arrived not at the maturity of full view—at the fully-matured fancies discarded in despair as unmanageable—at the cautious selections and rejections—at the painful erasures and interpolations—in a word, at the wheels and pinions—the tackle for scene-shifting—the step-ladders, and demon-traps—the cock's feathers, the red paint and the black patches, which, in ninety-nine cases out of a hundred, constitute the properties of the literary histrio.

I am aware, on the other hand, that the case is by no means common, in which an author is at all in condition to retrace the steps by which his conclusions have been attained. In general, suggestions, having arisen pell-mell are pursued and forgotten in a similar manner.

In this passage, the word "histrio" most likely means                     .

actor

historian

writer

philosopher

Explanation

Having used theatrical imagery throughout the latter part of the first paragraph, Poe now refers to the writer as an actor, using the Latin word "histrio," which means "actor" in Latin.

2

Adapted from "The Art of Procuring Pleasant Dreams" by Benjamin Franklin (1786)

As a great part of our life is spent in sleep, during which we have sometimes pleasant and sometimes painful dreams, it becomes of some consequence to obtain the one kind and avoid the other; for whether real or imaginary, pain is pain and pleasure is pleasure. If we can sleep without dreaming, it is well that painful dreams are avoided. If, while we sleep, we can have any pleasant dreams, it is, as the French say, autant de gagné, so much added to the pleasure of life.

To this end it is, in the first place, necessary to be careful in preserving health by due exercise and great temperance; for in sickness the imagination is disturbed, and disagreeable, sometimes terrible, ideas are apt to present themselves. Exercise should precede meals, not immediately follow them; the first promotes, the latter, unless moderate, obstructs digestion. If, after exercise, we feed sparingly, the digestion will be easy and good, the body lightsome, the temper cheerful, and all the animal functions performed agreeably. Sleep, when it follows, will be natural and undisturbed, while indolence, with full feeding, occasions nightmares and horrors inexpressible; we fall from precipices, are assaulted by wild beasts, murderers, and demons, and experience every variety of distress. Observe, however, that the quantities of food and exercise are relative things: those who move much may, and indeed ought to, eat more; those who use little exercise should eat little. In general, mankind, since the improvement of cookery, eat about twice as much as nature requires. Suppers are not bad if we have not dined; but restless nights follow hearty suppers after full dinners. Indeed, as there is a difference in constitutions, some rest well after these meals; it costs them only a frightful dream and an apoplexy, after which they sleep till doomsday. Nothing is more common in the newspapers than instances of people who, after eating a hearty supper, are found dead abed in the morning.

The underlined word "consequence" as Franklin uses it in the passage's first paragraph most likely means                     .

importance

effect

outcome

aftermath

Explanation

Although all of these words can work as synonyms for "consequence," Franklin is using it here to mean "importance."

3

Adapted from "The Decay of Friendship" in Issue 23 of The Idler by Samuel Johnson (September 23rd, 1758)

Life has no pleasure higher or nobler than that of friendship. It is painful to consider that this sublime enjoyment may be impaired or destroyed by innumerable causes, and that there is no human possession of which the duration is less certain.

Many have talked in very exalted language, of the perpetuity of friendship, of invincible constancy, and unalienable kindness; and some examples have been seen of men who have continued faithful to their earliest choice, and whose affection has predominated over changes of fortune, and contrariety of opinion.

But these instances are memorable, because they are rare. The friendship which is to be practiced or expected by common mortals, must take its rise from mutual pleasure, and must end when the power ceases of delighting each other.

Many accidents therefore may happen by which the ardor of kindness will be abated, without criminal baseness or contemptible inconstancy on either part. To give pleasure is not always in our power; and little does he know himself who believes that he can be always able to receive it.

Those who would gladly pass their days together may be separated by the different course of their affairs; and friendship, like love, is destroyed by long absence, though it may be increased by short intermissions. What we have missed long enough to want it, we value more when it is regained; but that which has been lost till it is forgotten, will be found at last with little gladness, and with still less if a substitute has supplied the place. A man deprived of the companion to whom he used to open his bosom, and with whom he shared the hours of leisure and merriment, feels the day at first hanging heavy on him; his difficulties oppress, and his doubts distract him; he sees time come and go without his wonted gratification, and all is sadness within, and solitude about him. But this uneasiness never lasts long; necessity produces expedients, new amusements are discovered, and new conversation is admitted.

The underlined word "innumerable" as Johnson uses it above most nearly means                     .

countless

unnumbered

few

multiple

Explanation

While "innumerable" can be used in all of these senses, Johnson means it in the sense of "countless"—friendship can be destroyed by countless causes, in other words.

4

Adapted from A Room With a View by E.M. Forster (1908)

"The Signora had no business to do it," said Miss Bartlett, "no business at all. She promised us south rooms with a view close together, instead of which here are north rooms, looking into a courtyard, and a long way apart. Oh, Lucy!"

"And a Cockney, besides!" said Lucy, who had been further saddened by the Signora's unexpected accent. "It might be London." She looked at the two rows of English people who were sitting at the table; at the row of white bottles of water and red bottles of wine that ran between the English people; at the portraits of the late Queen and the late Poet Laureate that hung behind the English people, heavily framed; at the notice of the English church (Rev. Cuthbert Eager, M. A. Oxon.), that was the only other decoration of the wall. "Charlotte, don't you feel, too, that we might be in London? I can hardly believe that all kinds of other things are just outside. I suppose it is one's being so tired."

"This meat has surely been used for soup," said Miss Bartlett, laying down her fork.

"I want so to see the Arno. The rooms the Signora promised us in her letter would have looked over the Arno. The Signora had no business to do it at all. Oh, it is a shame!"

"Any nook does for me," Miss Bartlett continued, "but it does seem hard that you shouldn't have a view."

Lucy felt that she had been selfish. "Charlotte, you mustn't spoil me; of course, you must look over the Arno, too. I meant that. The first vacant room in the front—" "You must have it," said Miss Bartlett, part of whose traveling expenses were paid by Lucy's mother—a piece of generosity to which she made many a tactful allusion.

"No, no. You must have it."

"I insist on it. Your mother would never forgive me, Lucy."

"She would never forgive me."

The ladies' voices grew animated, and—if the sad truth be owned—a little peevish. They were tired, and under the guise of unselfishness they wrangled. Some of their neighbors interchanged glances, and one of them—one of the ill-bred people whom one does meet abroad—leant forward over the table and actually intruded into their argument. He said:

"I have a view, I have a view."

Miss Bartlett was startled. Generally at a pension people looked them over for a day or two before speaking, and often did not find out that they would "do" till they had gone. She knew that the intruder was ill-bred, even before she glanced at him. He was an old man, of heavy build, with a fair, shaven face and large eyes. There was something childish in those eyes, though it was not the childishness of senility. What exactly it was Miss Bartlett did not stop to consider, for her glance passed on to his clothes. These did not attract her. He was probably trying to become acquainted with them before they got into the swim. So she assumed a dazed expression when he spoke to her, and then said: "A view? Oh, a view! How delightful a view is!”

The “Signora”                     .

runs the pension

cooks at the pension

cleans the pension's rooms

is the wife of a prominent government official

is difficult to understand because of her heavy Italian accent

Explanation

Throughout the passage, we are told more than once that ""The Signora had no business to do it," "it" meaning give Lucy and Miss Bartlett different rooms than the rooms they were promised. We are also told that the Signora has a Cockney accent, perhaps from London. Based on this information and not extrapolating to any conclusions not supported by the text, we can answer that the Signora "runs the pension"; this we can tell because she is the one the women blame for switching their rooms, and someone who cooks or cleans at the pension would likely not have this power or responsibility. Nowhere is it suggested that the Signora is the wife of a prominent government official, and we are told that she has a Cockney accent, not an Italian one.

5

Adapted from “Our Amateur Poets, No. III. — William Ellery Channing” in The Complete Works of Edgar Allan Poe — Vol. XI: Literary Criticism by Edgar Allan Poe (1843, ed. 1902)

In speaking of Mr. William Ellery Channing, who has just published a very neat little volume of poems, we feel the necessity of employing the indefinite rather than the definite article. He is a, and by no means the, William Ellery Channing. He is only the son of the great essayist deceased. He is just such a person, in despite of his clarum et venerabile nomen, as Pindar would have designated by the significant term τις. It may be said in his favor that nobody ever heard of him. His book contains about sixty-three things, which he calls poems, and which he no doubt seriously supposes so to be. They are full of all kinds of mistakes, of which the most important is that of their having been printed at all. They are not precisely English; perhaps they are Channingese. We may convey some general idea of them by two foreign terms not in common use—the Italian pavoneggiarsi, “to strut like a peacock,” and the German word for “sky-rocketing,” schwarmerei. They are more preposterous, in a word, than any poems except those of the author of “Sam Patch;” for we presume we are right (are we not?) in taking it for granted that the author of “Sam Patch” is the very worst of all the wretched poets that ever existed upon earth.

In spite, however, of the customary phrase about a man’s “making a fool of himself,” we doubt if any one was ever a fool of his own free will and accord. A poet, therefore, should not always be taken too strictly to task. He should be treated with leniency, and, even when damned, should be damned with respect. Nobility of descent, too, should be allowed its privileges not more in social life than in letters. The son of a great author cannot be handled too tenderly by the critical Jack Ketch. Mr. Channing must be hung, that’s true. He must be hung _in terrorem—_and for this there is no help under the sun; but then we shall do him all manner of justice, and observe every species of decorum, and be especially careful of his feelings, and hang him gingerly and gracefully, with a silken cord, as the Spaniards hang their grandees of the blue blood, their nobles of the sangre azula.

Poe emphasizes that Channing is the son of a famed deceased essayist because                     .

the son is not as talented as the father

the son is not the same person as the father

the son has the same name as the father

the son also writes essays just as the father does

Explanation

Poe is suggesting here that, despite the father's fame at writing essays, his son's talent is not the equal of the father's.

6

Adapted from "Slang in America" in Vol. 141, No. 348 of The North American Review by Walt Whitman (November 1885)

View'd freely, the English language is the accretion and growth of every dialect, people, and range of time, and is both the free and compacted composition of all. From this point of view, it stands for Language in the largest sense, and is really the greatest of studies. It involves so much; is indeed a sort of universal absorber, combiner, and conqueror. The scope of its etymologies is the scope not only of man and civilization, but the history of Nature in all departments, and of the organic Universe, brought up to date; for all are comprehended in words, and their backgrounds. This is when words become vitalized, and stand for things, as they unerringly and soon come to do, in the mind that enters on their study with fitting spirit, grasp, and appreciation.

Slang, profoundly consider’d, is the lawless germinal element, below all words and sentences, and behind all poetry, and proves a certain perennial rankness and protestantism in speech. As the United States inherit by far their most precious possession—the language they talk and write—from the Old World, under and out of its feudal institutes, I will allow myself to borrow a simile even of those forms farthest removed from American Democracy. Considering Language then as some mighty potentate, into the majestic audience-hall of the monarch ever enters a personage like one of Shakespeare’s clowns, and takes position there, and plays a part even in the stateliest ceremonies. Such is Slang, or indirection, an attempt of common humanity to escape from bald literalism, and express itself illimitably, which in highest walks produces poets and poems, and doubtless in prehistoric times gave the start to, and perfected, the whole immense tangle of the old mythologies. For, curious as it may appear, it is strictly the same impulse-source, the same thing. Slang, too, is the wholesome fermentation or eructation of those processes eternally active in language, by which froth and specks are thrown up, mostly to pass away, though occasionally to settle and permanently crystallize.

The word "etymologies" as Whitman uses it here most likely means                     .

origins

conclusions

effects

meanings

Explanation

Whitman uses the word to mean "origins" here, which makes sense because in the sentence in which "etymologies" appears, Whitman is claiming that the entire universe can be understood using the language and thus its origins are within the entire universe.

7

Adapted from "Preface: The Maypole and the Column" in Extemporary Essays by Maurice Hewlett (1922)

In days of more single purpose than these, young men and maidens, in the first flush of summer, set up a maypole on the green; but before they joined hands and danced round about it they had done honor to what it stood for by draping it with swags of flowers and green-stuff, hanging it with streamers of diverse colors, and sticking it with as many gilt hearts as there were hearts among them of votive inclination. So they transfigured the thing signified, and turned a shaven tree-trunk from a very crude emblem into a thing of happy fantasy. That will serve me for a figure of how the poet deals with his little idea, or great one; and in his more sober mood it is open to the essayist so to deal with his, supposing he have one. He must hang his pole, or concept, not with rhyme but with wise or witty talk. He must turn it about and about, not to set the ornaments jingling, or little bells ringing; rather that you may see its shapeliness enhanced, its proportions emphasized, and in all the shifting lights and shadows of its ornamentation discern it still for the notion that it is. That, at least, is my own notion of what the essayist should do, though I am aware that very distinguished practitioners have not agreed with me and do not agree at this hour. The modern essayist, for reasons which I shall try to expound, has been driven from the maypole to the column.

Certainly, the parent of the Essay draped no maypoles with speech. Montaigne was a sedentary philosopher, of the order of the post-prandials; a wine-and-walnuts man. One thing would open out into another, and one seem better than the other, at the time of hearing. "Je n'enseigne point; je raconte," he tells you of himself; and it is true. To listen to him is a liberal education; yet you can hardly think of Montaigne footing it on the green. Bacon's line, again, was the aphoristic. He shreds off his maypole rather than clothes it: but he has one set up. He can give his argument as witty a turn as the Frenchman when he pleases—"There is no man doth a wrong for the wrong's sake, but thereby to purchase himself profit, or pleasure, or honor, or the like. Therefore why should I be angry with a man for loving himself better than me?" That is the turn his thoughts take upon Revenge, and a fair sample of his way with an abstract idea—shredding off it all the time, getting down to the pith. But he can be very obscure: "A single life doth well with Churchmen; for charity will hardly water the ground where it must first fill a pool." That is proleptic reasoning. We are to caper about the pole before the ornaments are on.

Hewlett says that other essayists                     .

do not agree with his point of view

share the same point of view that he does

do not agree with him at just this moment but will in time

agree with him about older essays but not about the modern essay

Explanation

Hewlett bluntly states at the end of the first paragraph that "very distinguished practitioners have not agreed with \[him\]."

8

Adapted from "A Scandal in Bohemia" in Adventures of Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle (1892 ed.)

To Sherlock Holmes she is always the woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise, but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer. They were admirable things for the observer—excellent for drawing the veil from men’s motives and actions. But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.

I had seen little of Holmes lately. My marriage had drifted us away from each other. My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between drugs and ambition, the drowsiness of drugs, and the fierce energy of his own keen nature. He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police. From time to time I heard some vague account of his doings: of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland. Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion.

One night—it was on the twentieth of March, 1888—I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street. As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the mystery that was solved there, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers. His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind. He was pacing the room swiftly, eagerly, with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him. To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story. He was at work again. He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem. I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own.

His manner was not effusive. It seldom was; but he was glad, I think, to see me. With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars. Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion.

To what is Sherlock Holmes compared in the passage's first paragraph?

A machine

An animal

A library

A government

An island

Explanation

The first passage compares Sherlock Holmes to a machine most directly when it states "He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen." This comparison also appears in another line in the first paragraph, though in a subtler fashion: "Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his." The fact that his temperament is described as being "delicate and finely adjusted" also suggests something of mechanical exactness.

9

Adapted from “Our Amateur Poets, No. III. — William Ellery Channing” in The Complete Works of Edgar Allan Poe — Vol. XI: Literary Criticism by Edgar Allan Poe (1843, ed. 1902)

In speaking of Mr. William Ellery Channing, who has just published a very neat little volume of poems, we feel the necessity of employing the indefinite rather than the definite article. He is a, and by no means the, William Ellery Channing. He is only the son of the great essayist deceased. He is just such a person, in despite of his clarum et venerabile nomen, as Pindar would have designated by the significant term τις. It may be said in his favor that nobody ever heard of him. His book contains about sixty-three things, which he calls poems, and which he no doubt seriously supposes so to be. They are full of all kinds of mistakes, of which the most important is that of their having been printed at all. They are not precisely English; perhaps they are Channingese. We may convey some general idea of them by two foreign terms not in common use—the Italian pavoneggiarsi, “to strut like a peacock,” and the German word for “sky-rocketing,” schwarmerei. They are more preposterous, in a word, than any poems except those of the author of “Sam Patch;” for we presume we are right (are we not?) in taking it for granted that the author of “Sam Patch” is the very worst of all the wretched poets that ever existed upon earth.

In spite, however, of the customary phrase about a man’s “making a fool of himself,” we doubt if any one was ever a fool of his own free will and accord. A poet, therefore, should not always be taken too strictly to task. He should be treated with leniency, and, even when damned, should be damned with respect. Nobility of descent, too, should be allowed its privileges not more in social life than in letters. The son of a great author cannot be handled too tenderly by the critical Jack Ketch. Mr. Channing must be hung, that’s true. He must be hung _in terrorem—_and for this there is no help under the sun; but then we shall do him all manner of justice, and observe every species of decorum, and be especially careful of his feelings, and hang him gingerly and gracefully, with a silken cord, as the Spaniards hang their grandees of the blue blood, their nobles of the sangre azula.

Poe emphasizes that Channing is the son of a famed deceased essayist because                     .

the son is not as talented as the father

the son is not the same person as the father

the son has the same name as the father

the son also writes essays just as the father does

Explanation

Poe is suggesting here that, despite the father's fame at writing essays, his son's talent is not the equal of the father's.

10

Adapted from "The Philosophy of Composition" by Edgar Allan Poe (1846)

Nothing is more clear than that every plot, worth the name, must be elaborated to its dénouement before any thing be attempted with the pen. It is only with the dénouement constantly in view that we can give a plot its indispensable air of consequence, or causation, by making the incidents, and especially the tone at all points, tend to the development of the intention.

There is a radical error, I think, in the usual mode of constructing a story. Either history affords a thesis—or one is suggested by an incident of the day—or, at best, the author sets himself to work in the combination of striking events to form merely the basis of his narrative—designing, generally, to fill in with description, dialogue, or autorial comment, whatever crevices of fact, or action, may, from page to page, render themselves apparent.

I prefer commencing with the consideration of an effect. Keeping originality always in view—for he is false to himself who ventures to dispense with so obvious and so easily attainable a source of interest—I say to myself, in the first place, “Of the innumerable effects, or impressions, of which the heart, the intellect, or (more generally) the soul is susceptible, what one shall I, on the present occasion, select?” Having chosen a novel, first, and secondly a vivid effect, I consider whether it can best be wrought by incident or tone—whether by ordinary incidents and peculiar tone, or the converse, or by peculiarity both of incident and tone—afterward looking about me (or rather within) for such combinations of event, or tone, as shall best aid me in the construction of the effect.

The word _dénouement_is closest in meaning to the English word                     .

resolution

epilogue

climax

finale

Explanation

The word dénouement is usually translated in English as "resolution," which is not always the end of the story nor its climax.

Page 1 of 100