Language Standards: Figurative Language and Word Relationships (CCSS.L.9-10.5)
Help Questions
Common Core High School ELA › Language Standards: Figurative Language and Word Relationships (CCSS.L.9-10.5)
In the report, we distinguish error from deviation not to split hairs but to aim the remedy. Error names a flaw in method—a miscalibrated scale, a smudged lens—that steers every result in the same wrong direction. Deviation, by contrast, is the jitter we expect when honest measurements dance around a true value. Bias is a stubborn compass; noise is weather. Calling an outlier an anomaly does not absolve it, but it invites investigation rather than blame. Precision comforts us with repeatability; accuracy humbles us with truth. The nomenclature is not pedantic embroidery; it is the map by which we choose whether to recalibrate, to average, or to ask a new question.
Which statement best captures the nuanced difference between "error" and "deviation" as used in the passage?
Error indicates a flaw in method that skews results consistently, while deviation refers to expected random variation around a true value.
Error and deviation are synonyms; the author simply varies word choice for style.
Deviation implies negligence by the researcher, whereas error is unavoidable randomness.
Error suggests moral failure, while deviation indicates improvement over time.
Explanation
The passage defines error as a methodological flaw creating consistent skew, and deviation as expected jitter. The other options collapse the distinction, misassign blame, or add moral judgments absent from the text.
At the reunion, Aunt Mara said Uncle Jo had "gone to the ancestors," and the room adjusted its breath. No one corrected the grammar of grief. We passed dishes clockwise, as if to keep luck circulating, and agreed to "let the past rest," though the story of the auctioned house rattled like cutlery in a drawer. When Cousin Dani joked that we'd finally buried the hatchet without digging up bones, Grandmother's smile was thin as rice paper. We were not erasing history; we were wrapping it in tissue, labeling the box "winter clothes," and sliding it to the back of the closet until the weather demanded otherwise.
What does the phrase "gone to the ancestors" most likely mean, and what role does it play in the passage?
He literally traveled to meet surviving elders, signaling a family reunion.
It is a respectful euphemism for death, framing the loss within a cultural lineage and softening the moment.
He legally changed his surname to align with ancestral records.
He abandoned modern habits to live in an old-fashioned way.
Explanation
The phrase functions as a euphemism for death, aligning with the solemn mood and cultural respect implied by the scene. The other choices are literal or unrelated interpretations that ignore the context of grief.
To the board: Our prototype does not solve risk; it mitigates it. By staging deployment in modest increments, we trade spectacle for reliability. Each iteration is a filter, not a finish line, exposing weak seams before they fray in public. We prefer robust over merely sturdy, resilient over rigid: words that imply recovery, not inflexibility. Cheap fixes are brittle; affordable choices are strategic. Calling the timeline aggressive would be hasty; calling it ambitious keeps urgency without swagger. If the objective is perfection, we will disappoint; if the objective is continuous improvement, we will deliver. Precision in language forces precision in practice, so we calibrate expectations as carefully as we tune the code.
Which statement best explains the effect of choosing "mitigate" rather than "solve" in this passage?
It claims the team will eliminate all risks.
It suggests the team lacks confidence and plans inaction.
It implies risk will increase before it decreases.
It frames a realistic aim: reducing, not eliminating, risk, shaping a measured, credible tone.
Explanation
Mitigate denotes reduction rather than elimination, aligning language with a pragmatic goal and establishing a precise, credible tone.
City leaders tout austerity as virtue, but frugality is not my aim. I argue for stewardship: a gardener's patience with the budget's soil, pruning what is diseased and cultivating what might take root. "Cuts" sound surgical until they nick the nerve of a neighborhood; "investment" sounds indulgent until a library lights a child's way home. We can pinch pennies and still squander people. I prefer to spend carefully rather than cheaply, to balance ledgers without balancing them on the backs of the quiet. Call it restraint if you must; I call it tending hope so it survives the next drought.
How does the speaker's choice of the word "stewardship" shape the tone and meaning compared with a term like "austerity"?
It emphasizes the speaker's legal authority to enforce taxation policy.
It signals a willingness to spend recklessly with little oversight.
It indicates secrecy in budget decisions and a desire to avoid scrutiny.
It frames fiscal responsibility as caring, patient cultivation rather than harsh deprivation, softening the tone while stressing long-term care.
Explanation
Stewardship carries nurturing, responsible connotations, aligning with gardening metaphors and contrasting the harsher, restrictive sense of "austerity." The other options add authority, recklessness, or secrecy not supported by the passage.
At tonight's forum, the mayor floated a plan to streamline our workforce and sunset underperforming programs, promising a leaner budget without fraying the social fabric. Notice the diction: streamline, not lay off; sunset, not cut; prioritize, not abandon. These words are velvet gloves over hard knuckles. They invite listeners to imagine tidying a cluttered drawer rather than evicting a tenant. The proposal leans on analogies to household order—sweeping, trimming, right-sizing—to imply necessity and care. Yet behind the choreography of terms, the arithmetic remains: fewer positions, fewer services. Supporters call the language transparent; critics call it sugarcoating. Either way, the rhetoric works by softening the edges, making the bitter taste manageable enough to swallow.
What is the rhetorical function of the euphemism "streamline our workforce" in the passage?
It softens the harsh reality of layoffs to make the proposal more palatable.
It emphasizes the suffering employees will experience.
It signals that no jobs will be eliminated.
It serves purely as neutral, technical jargon without persuasive effect.
Explanation
Streamline our workforce is a euphemism that tempers the negative connotations of layoffs, aiming to win acceptance by softening the impact.
In seminar, the professor called precision a generous habit, an odd kindness that keeps readers from wandering. Yet he praised ambiguity when it was useful, the way fog can reveal a lighthouse by making its beam necessary. We wrestled with the difference between imply and infer—speaker's breadcrumb versus reader's trail—and with theory versus hypothesis, a scaffold compared to a tentative rung. The paper I drafted felt tidy but bloodless, accurate without being precise, like a clock that is right twice a day. If clarity is a pane, I had polished it thin; what I needed was a frame. Words that neighbor one another—skeptical and cynical—share a fence but grow different fruit.
Which analysis best reflects the passage's treatment of nuanced meanings and figurative language?
Skeptical and cynical are perfect synonyms, and "useful ambiguity" signals sloppy thinking.
Skeptical means hostile refusal, while cynical means humorous detachment; the praise of ambiguity contradicts the lighthouse metaphor.
The passage distinguishes skeptical (inquiring but fair-minded) from cynical (distrustful, assuming the worst), and portrays "useful ambiguity" as purposeful vagueness that throws key ideas into relief.
Imply and infer are interchangeable, and the fog metaphor shows that lack of clarity is always better for readers.
Explanation
The text highlights fine-grained distinctions (skeptical vs. cynical; imply vs. infer) and uses the fog-lighthouse metaphor to argue that some ambiguity can strategically focus attention.
My aunt says she wears laughter like borrowed jewelry, returning it polished to whoever lent her the sparkle. At the reunion, she called my cousin slender, a word that lengthened into grace; later, a neighbor muttered skinny, and the room cooled by a degree. When the night grew thin, my aunt grew quieter, not timid but deliberate, choosing words as a gardener thins seedlings—less to lose, more to flourish. She claimed the city was a sieve for joy and worry alike, and that we learned which to keep by what slipped through our fingers. In her mouth, idioms turned hospitable, as if language itself were setting extra plates.
Which statement best analyzes the nuance between slender and skinny as used in the passage?
Slender carries a graceful, approving connotation, while skinny sounds harsher, hinting at deprivation; the shift in diction alters the room's mood.
Both are purely literal measurements, so the temperature change reflects the thermostat, not word choice.
Slender is the more scientific term, and skinny is informal but value-neutral in this context.
The idiom about borrowed jewelry means the aunt steals compliments, so the adjectives have no tonal impact.
Explanation
Though similar in denotation, slender suggests elegance, while skinny implies meagerness; the passage links that connotative shift to a change in atmosphere.
At daybreak, the city woke like a reluctant orchestra, each streetlamp a drowsy violin tuning against the hush. Steam rose from the grates in cautious braids, and my footsteps stitched a tidy seam through the loose fabric of the avenue. A vendor's call—bright, then brittle—fractured and folded back upon itself. I told myself to be frugal with time, not stingy, to find a home in the hour rather than a mere house of minutes. The map in my pocket was a promise more than a picture, the way a recipe is a proposal rather than a meal. Somewhere, a siren debated whether to wail or whisper.
Which interpretation best captures how the metaphors shape the passage's tone?
The city hosts actual musicians at dawn, and the map is inaccurate.
The city's "reluctant orchestra" and the map as a "promise" suggest a tentative, anticipatory morning; the tone is reflective and cautiously hopeful.
The city is chaotic and hostile, and the map threatens the speaker with confusion.
The metaphors exist only to make the prose sound elegant, without affecting meaning.
Explanation
Framing the city as a "reluctant orchestra" and the map as a "promise" conveys hesitancy and expectation, creating a reflective, cautiously hopeful tone rather than literal or hostile meanings.
In the quarterly memo, leadership announced a right-sizing of teams, a phrase that tried to tuck harsh edges under a neatly ironed hem. Projects would be sunsetting, not canceled; budgets would be disciplined, not slashed. We were urged to be prudent rather than parsimonious, to curate resources instead of hoard them. The message wore its optimism like a borrowed blazer—well-fitted from a distance, pinching at the seams up close. I kept rereading the line about a brief hiring pause, which, like a rest in a score, can be a breath or a silence that swallows the song. The diction did more than inform; it arranged our feelings into acceptable shapes.
What best explains how the memo's language influences readers' perceptions?
The euphemisms imply the company is engaging in illegal activity.
The terms indicate total transparency and a refusal to soften bad news.
The phrasing shows that layoffs and cuts are canceled, not occurring.
Euphemisms like "right-sizing" and "sunsetting" soften negative actions, while contrasting "prudent" with "parsimonious" distinguishes responsible caution from stinginess, shaping a palatable tone.
Explanation
The memo uses euphemism to sanitize difficult news and contrasts near-synonyms to favor positive connotations, guiding readers toward acceptance without outright denial of harm.
Dawn arrived like a cautious diplomat, palming a small token of light to the fog-choked avenues. The street held a restless hush, the way a theater breathes in before the curtain lifts: not silence, but a taut pause, stitched with footsteps and the thin sigh of buses. Windows yawned awake; cranes tilted their metal necks; a coffee cart released a kind cruelty—the aroma that summons the weary back to duty. My neighbor called the city efficient; I called it relentless. We weren't arguing denotation so much as allegiance: his word saluted smooth gears, mine admitted the tax they exact. By the time the sun found its voice, the day had already negotiated our terms.
In this passage, what does the oxymoron "restless hush" most nearly convey?
The neighborhood was quiet because everyone was asleep.
A tense, anticipatory stillness that suggests imminent activity.
The author is condemning silence as harmful to the city.
The scene was chaotic and loud despite being early morning.
Explanation
Restless hush fuses opposites to signal a charged quiet—the poised, expectant silence before events begin—amplifying the passage's anticipatory tone.